Miitistä on jo kuukausi, mutta sitä muistelee edelleen lämmöllä. Kyse on Malesian Lolita Clubin joulupäivänä järjestämästä lolitamiitistä, joka pidettiin Harajukun Mee's Pancakessa. Valtaosa osallistujista oli Malesiasta, mutta meitä oli myös peräti kolme suomalaista (minä, Toni ja Iira) sekä yksi puolalainen (Klaudia).
Puheenaiheet vaihtelivat urheilusta aina Malesian ilmastoon saakka. Pääosin oli oikein kivaa, mutta hetkellisesti tunnelmaa latisti se, kun yksi osallistuja käytti minuun viitatessaan englannin "he"-miespronominia. Mutta vaikea sitä kai ulkopuolisen on kysymättä tietää, olenko nais- vai miesidentiteetin lolita.
Vielä muutama selfie tuolta päivältä:
Täältä ostamani Innocent World -mekon ensimmäinen käyttökerta~ Sääli, ettei mekko näy kokonaan missään kuvassa.
Voi ku olet sievä! ^w^ Ihana tuo takki ja mekon printti on ainakin tosi nätti! Laitathan jossain vaiheessa kuvia niin, että se näkyisi kokonaisuudessaan?
VastaaPoistaOi kiitos Larjus ^w^ Mekko on jo mennyt Suomeen, mutta saan siitä parempia kuvia varmaan ensi kerralla kun pääsen sitä käyttämään~
PoistaIhania kuvia, ihania asuja sinulla. Olet todella sievä kuvissa. :-)
VastaaPoistaKiitos tuhannesti <3
PoistaOm nom nom, nuo annokset! <3 Miksei Suomesta saa vastaavia?
VastaaPoistaTäytyy vielä yhtyä muiden mielipiteeseen, että olit kyllä todella kauniina (taas) liikenteessä ^_^
Niinpä, sitä sopii kysyä *-*
PoistaKiitos niin paljon ^.^!
Kiitos paljon Velo c:!
VastaaPoistaItse asiassa tuo on vähän kaksipiippuinen juttu. Toisaalta taas jos sukupuoleen viittaavia pronomineja olisi suomessakin ja niitä käytettäisiin transihmisistäkin oikein, se tuntuisi varmasti mukavalta, samalla tapaa kuin nyt tuntuu mukavalta kuulla itsestään käytettävän "she"-pronominia. Tykkäisin ainakin, että suomen kielessä olisi esimerkiksi useampia "minä"-pronomineja, kuten vaikka japanissa. Japanissa "minä"-sanan valinnallakin saa nimittäin tuotua hienovaraisesti ja kätevästi esiin omaa sukupuoltaan ilman, että sitä tarvitsee varta vasten nostaa puheeksi. Jos esimerkiksi tämän postauksen miitti olisi ollut japaninkielinen ja olisin puhunut itsestäni koko ajan "atashi"-pronominilla (yleensä naisten käyttämä "minä"-pronomini), vastapuolikaan ei ehkä olisi tullut käyttäneeksi minusta mieheen viittaavaa sanaa.
Hitto olit kyllä nättinä liikenteessä!
VastaaPoistaNää erilliset sukupuolipronominit on kyllä tosi ikäviä, onneksi niitä ei suomessa ole. Minähän kävin joulukuussa nycissä ja siellä sain taas kokoajan kuulla she-pronominia käytettävän itsestäni, joka oli transpoikana tietty ikävää. Joku limainen kolmekymppinen kutsui mua jopa prinsessaksi, se meni kyllä jo sietokyvyn rajoille :---D Tunnen siis todellakin tuskasi!
Voi, kiitos hurjasti ^^'!
PoistaPrinsessaksi *-* Kummallista, miten ihmiset voivatkaan lukea tilanteita noin pahasti pieleen.
Harmillista että tunnelma latistui väärän pronominin myötä, vaikkakin edes hetkellisesti. Ymmärrän varsin hyvin, että se harmitti. Toivottavasti huomioit kuitenkin nyt ja tulevaisuudessa, että jos et itse pyydä tuntemattomammassa seurassa eksplisiittisesti, että sinusta käytetään tiettyä pronominia, et voi olettaa, että kaikki osaavat oikean sanan automaattisesti. Jotkut ehkä itsekin kysyvät sinulta, mutta jotkut vaan ratsastaa niin paljon tämän "biologisuuden" varassa, että sanovat varmaan jatkossakin väärin ellet itse pyydä heiltä, että käyttävät naissanoja. Hehän eivät välttämättä tajua, että olet nainen vaikka kuulostaisitkin enemmän mieheltä. Eli suu auki, niin ei tule vastaavia ikäviä tilanteita :) tosin voihan tuo olla myös ihan inhimillinen lipsahdus, joka ei liity sinuun mitenkään. Itsekin sanon joskus vahingossa vaikka äidistäni "he" englantia puhuessa, vaikka tietysti tiedän sen olevan väärin.
VastaaPoistaAutomaatiota ei tosiaan voikaan odottaa. Lähinnä hämmästelin, miksi oletusarvona on niin kiinteästi biologisuus, että sukupuolisidonnaisia sanoja käytetään huoletta ilman, että varmistetaan kohteelta, onko se ok. Tosin turhapa sitä kai hämmästellä, kun ajattelutapa tuntuu olevan suhteellisen yleinen, kuten mainitsit. Harmitus oli tuossa tilanteessa sen verran pieni, etten viitsinyt nyt avata suutanikaan.
PoistaKiitos kommentista ^^!
Kuten muutama muu kommentoija, haluan myös lohduttaa että ellei englanti ole puhujan äidinkieli, saattaa "he" lipsahtaa ilman sen ihmeellisempiä ajatuksia vaikka viittauksen kohde olisikin kieliopillisesti vaatinut "she":n. Olen toiminut paljon espanjalaisten kanssa ja yhteisenä kielenä on ollut englanti. Monesti hieman särähtää vastapuolen väärän pronominin käyttö, mutta kyllä niitä huomautteluita tulee myös itselle kun vahingossa lipsauttaa väärän.
VastaaPoistaEn kuitenkaan vähättele reaktiotasi. Ikävälle se varmasti tuntuu vaikka olisi ollut vahinko.
Aivan totta. Itsekin olen täällä vaihtoni aikana lipsautellut tuon tuosta vääriä pronomineja ^^'. Kyseinen henkilö kuitenkin vaikutti niin sujuvalta englanninpuhujalta, että helposti jäi vaikutelma, että kyseessä olisi ollut tietoinen valinta. Mutta eipä tuosta sen enempää! Henkilökin oli lipsautuksesta huolimatta oikein mukava.
PoistaKiitos kommentista c:
Toisaalta voisin kuvitella, että suurimmalle osalle suomen kieltä äidinkielenään puhuvalle neutraalit persoonapronominit ovat niin arkipäivää, etteivät koe tarvetta korostaa sukupuoltaan puheen kautta. :) Omasta mielestäni on juurikin rasittavaa korostaa sukupuolta persoonapronominien kautta kuten esim. englannin kieltä puhuessa huomaa (siis suomen kieleen verrattuna) tekevänsä, kun ei se sukupuoli loppujen lopuksi määritä ihmistä kummemmin. Ja jos koet, että persoonaproniminien käyttö juuri näissä tilanteissa on harmillista, niin tokihan kannattaa huomauttaa siitä, jos joku väärän sanan lipsauttaa! Harmillisesti suurelle osalle transseksuaalisuus on käsitteenä yhä todella tuntematon, kun siitä ei mitään yleistä kasvatusta/valistusta mistään saa. Itsekin olen oppinut transseksuaalisuudesta oikeastaan, kun tuttavani alkoi minulle asiasta puhua, ja olisin varmasti viitannut väärällä sukupuolella moniin transseksuaalisiin tähänkin asti, jos tämä tuttavani ei olisi minua sivistänyt. Kannattaa siis rohkeasti avata suunsa! :) En usko että siitä kukaan loukkaantuu!
VastaaPoistaJaahas, näemmä alempana joku sanonut ihan samaa. :D
VastaaPoistaIkäviä nuo väärät pronominit, mutta niistä kannattaa tosiaan opetella huomauttamaan heti, kun joku käyttää väärää. Ei sen tarvitse olla mikään iso juttu.
VastaaPoistaEn tosin itsekään tee noin. Yleensä viittaan tyttöystävääni ihan vain partnerina ja kun joku sitten tiedustelee: "what does he do?" tai muuta vastaavaan niin harvemmin kehtaan korjata ja esitän vain etten kuullut koko pronominia.
Niin, olisihan siitä voinut mainita :) Tuntuu vain, että aina kun sanon jotain tuollaisia pieniä huomautuksia, niin ne kuulostavat kauhean "töksäytteleviltä" ja vakavammilta kuin on tarkoituskaan ^^'. Vaikea selittää, en vain osaa sanoa tuollaisia huomautuksia sillä tavalla luontevasti kesken keskustelun *-*
PoistaMun mielestä toi valkoinen käsilaukku on sulle aivan liian suuri. Pienempi ja sirompi olis naisellisempi, koska olet itsekin siro. Mutta tämähän on vain minun mielipiteeni:)
VastaaPoistaAaaa! Tuollainen näkökohta ei ollutkaan tullut mieleen. Satun vain arvostamaan sitä, että laukkuun mahtuu paljon tavaraa ^^' Mutta voisinhan toki jonkun pienemmänkin ostaa :) Kiitos kommentista ja etenkin siroksi sanomisesta <3!
PoistaKiitos kommentista :)
VastaaPoista"- - suurimmalle osalle suomen kieltä äidinkielenään puhuvalle neutraalit persoonapronominit ovat niin arkipäivää, etteivät koe tarvetta korostaa sukupuoltaan puheen kautta."
Voi olla, etteivät monet suomen kieleen turtuneet tule sitä ajatelleeksi. Mutta veikkaanpa, että suomenkielisistäkin jotkut ovat tympääntyneitä kielen "sukupuolettomuuteen". Esimerkiksi japania voi käyttää paljon monipuolisemmin: erilaisten partikkelien, pronominien, liitteiden ja verbimuotojen avulla voi puhua hyvin naisellisesti, hyvin miehekkäästi tai halutessaan aivan neutraalisti. Mielestäni moinen kannattaa nähdä ennemminkin kielen rikkautena kuin rasitteena. Miksei kieltä saisi käyttää identiteetin ilmaisun välineenä? Väärien sukupuolisanojen käyttäminen toisista ihmisistä on asia erikseen, mutta mielestäni sukupuolittuneen kielen käyttäminen ainakin omassa puheessa ja itseen viitatessa on aivan jees.
"- - kun ei se sukupuoli loppujen lopuksi määritä ihmistä kummemmin."
Kuulostaa enemmänkin henkilökohtaiselta mielipiteeltäsi kuin yleistettävältä faktalta. Jos sukupuoli ei määrittäisi ihmistä "sen kummemmin", transsukupuolisilla ei pitäisi olla juurikaan syytä lähteä vaativaan sukupuolenkorjausprosessiin. Allekirjoitatko tämän? Joillekin sukupuoli vain merkitsee enemmän kuin toisille.
P.S. "Transseksuaalisuus" on vanhentunut ja harhaanjohtava termi, oikea on "transsukupuolisuus".
Hehee, meinasikin korjata tuon transseksuaalisuus-termin mut ehditpäs ensin ;D
VastaaPoistaJa mun oma mielipide tästä kielijutusta:
Musta on vain hyvä että suomessa on vain yksi hän-pronomini ja muitakin pronomineja vain yhtä tyyppiä. On katsos tavallaan tasa-arvoisempaa: kaikkia puhutellaan tavoilla pronomineilla on sitten mies tai nainen tai miksi nyt itsensä tahtoo määritelläkään. :) Ja mitä omaan puheeseen tulee, niin voihan suomalainenkin puhua erityylillä jos varta vasten sukupuoltaan tahtoo korostaa..
Mutta mielipiteitä on erilaisia :) Itse oon ainakin ihan tyytyväinen tähän suomen neutraaliin hän-pronominiin ja muihinkin. Tietty puhekielessä käytetään aina vain se-pronominia, mutta en kyllä nää siinäkään mitään vikaa :D
Olet nättinä! Tykkään sun meikistä näissä kuvissa, tosi onnistuneet kulmat ja muukin meikki. Hiukset myös on kadehdittavan hyväkuntoiset ja nätin luonnollisen väriset. Mun mielestä toi laukkukin sopii. Sehän vaan korostaa sun siroutta kun laukku on suuri ;)
VastaaPoistaKiitos ihanasta kommentista ;_____;!! Olen niin otettu...
Poista